俄罗斯留学:俄语谚语俗语分享

  不管是平时写作文,还是翻译时,我们都会看到各种各样的成语、谚语、俗语,但如何在正确语境中使用,我们首先需要了解其汉语意思。正确汉语意思,我们才不会用错成语,闹出笑话。

  1.活到老学到老:Век живи – век учись.

  释义:年轻时,学是为了理想,为了安定;中年时,学是为了补充空洞的心灵;老年时,学则是一种意境,慢慢品味,自乐其中。

  2.兔子不吃窝边草:Близ норы лиса на промыслы не ходит.

  释义:表层意思是兔子不吃自己窝旁的草。但是,人们引用这句俗话,是取它“与邻为善”的引伸意。告诫人们,别在家门口上做坏事。也比喻坏人不在当地干坏事。

  3.善有善报,恶有恶报:За добро добром платят, а за худо худом

  释义:谓行善和作恶到头来都有报应。做好事终究有好的回报,做坏事终究会有坏的报应。就是说因果报应,规劝人要做好事。“善有善报、恶有恶报”只是劝人向善的俗话,没有理论基础,更多的体现人性关怀、宗教情操。还有一句俗话:“信则有,不信则无”,要一起来讲。如果谈到运用,就是多做好事,别做坏事。

  4.患难见真情:Друзья познаются в беде

  释义:指只有经过共同的患难才能看出自己的知心朋友。

  5.见风使舵:Держать нос по ветру.

  释义:比喻看势头或看别人的眼色行事。出自《五灯会元》。

  不入虎穴,焉得虎子:Волков бояться-в лес не ходить.

  释义:出自《后汉书·班超传》,比喻不经历艰险,就不能取得成功。也指需通过实践取得真知。

  6.一山不容二虎:Два медведя в одной берлоге не уживутся.

  释义:比喻在一个地方两个强者不能相容

免责声明
1、文章部分内容来源于百度等常用搜索引擎,我方非相关内容的原创作者,也不对相关内容享有任何权利 ;部分文章未能与原作者或来源媒体联系若涉及版权问题,请原作者或来源媒体联系我们及时删除;
2、我方重申:所有转载的文章、图片、音频视频文件等资料知识产权归该权利人所有,但因技术能力有限无法查得知识产权来源而无法直接与版权人联系授权事宜,若转载内容可能存在引用不当或版权争议因素,请相关权利方及时通知我们,以便我方迅速删除相关图文内容,避免给双方造成不必要的损失;
3、因文章中文字和图片之间亦无必然联系,仅供读者参考 。未尽事宜请搜索"立思辰留学"关注微信公众号,留言即可。
[俄罗斯留学:俄语谚语俗语分享] 文章生成时间为:2021-03-11 00:19:39

立思辰留学专家答疑 - 让专家主动与你联系!

为了节省您的查找时间,请将您要找的信息填写在表格里,留下您的联系方式并提交,我们的顾问会主动与您联系。

意向地区:
您的姓名:
联系电话:
验证码:
联系QQ:
咨询问题:

微信小程序

  • 留学资讯

    留学资讯

  • 大学排名

    大学排名

  • 留学费用

    留学费用

  • GPA查询

    GPA查询

  • 汇率对比

    汇率对比

  • 地图选校

    地图选校

更多

推荐院校